当前位置:首页 > 文学 > 现当代文学 >

日语中看到的日本文化---以崇尚“沉默”为中心

分享到:
作者:管理员。 TAGS:沉默,为中心,崇尚,文化,看到,
  0.引言 语言人类学者认为语言和文化是不可分的。在学习日语的过程中我们经常可以看到「言わぬが花」、「沈黙は金、雄弁が銀」等惯用表达法,这是否可以说明日本民族是个崇尚沉默的民族呢?我们中国也有“沉默是金”、“言多必失”等表达法,那么日本文化中的“沉默”和我们中国文化中的的“沉默”有何不
同呢?本文试图从语言中所表现出来的一些现象来探讨这两个问题。
     1.日本人的“沉默”
     我们一般认为,如果突然在交流中无声了,就变成冷场了,此时就会很尴尬。因此我们中国人会尽全力避免冷场。而“日本人在交谈时经常沉默,这让喜欢直接的西方人经常感到很烦恼,但因为日本人不是很看重语言交流,所以日本人似乎对此不在意”(加藤周一:2004)。“日本人有意隐藏自己的意见、想法,惟恐和他人的观点不同。日本人视沉默为美德,并将沉默奉为最高的处世之道,而且还形成了社会规范,日语中有格言“沉默胜于雄辩”(李素桢:1999)。
     在日本人看来,沉默除了能表达一种“无我”的境界外,也还是一种美德,沉默少说话被认为实诚,值得相信。在此,我们举出日语表达中的表示沉默的例子,来证明日本人崇尚沉默的文化特征。
     1.1沉默是金――“沈黙は金なり”
     在日本人看来,沉默是金,沉默是最好的,因此日语中有很多谚语表达沉默的好处。“言わぬが花”(不说为妙)、“口は災いの門”(祸从口出)、“沈黙は金、雄弁が銀”(沉默为金,雄辩为银)、 “言葉多きは悪し”(言多必失),“不言実行”(只干不说)、“以心転心”(以心传心)等,日本人一般认为,沉默有时不仅能起到语言表达的作用,还有可能更超过语言表达的作用。
     1.2言多必失――“言葉多きは悪し”
     在西方人看来,如果不用语言表达出来,即使心理想得再怎么周全,也等于零。而日本人则认为如果能做到不说就尽量不要说,因为他们视“沉默”为一种美德。所以即使是“口下手”(不善言辞)、“無口”(沉默寡言),也不是什么可耻的事情。反而,如果话太多,则极易引起别人的不满、反感。具体反映在日语中,表现为对言多加以积极赞赏的表达极少,而对“言多”表示消极意义的词很多。表示“话多无用”意思的词有“無駄口”、“無駄話”、
[论文网 lunwen.nangxue.com]“無駄弁”,表示“话多的人”意思的词有“口舌の徒”、“おしゃべり”、“お節介”。其他还有拟声拟态词和形容词,而尤其是以“言う”复合而成的动词中,表示贬义的词特别多,如“言い散らす”(到处说)、“言いふらす”(散步、宣扬)、“言いくるめる”(用花言巧语哄骗)、“いい消す”(否认前言)、“言いまくる”(大说特说,高谈阔论)、“言い過ぎる”(言过其实)等。
     1.3不相信场面话――“実用言語不信”
     如“実例は教訓に勝る”、 “論は後証拠は先”、“論より証拠”等惯用语所表达的,日本人认为事实要胜于雄辩,与人争辩时摆出让人信服的证据比一味的讲道理来得更让人信赖。在日本人看来,要获得真正有意义的信息往往要借助于语言交流以外的其他方式。日本人认为,比起说出的内容没有通过语言讲出来的内容更重要。所以日语中有“话半分”(说话夸大要打对折;说的话只有一半可信)。因此他们觉得“話”“言葉“只是“建前”即场面话,而他们内心想说的“本音”则在其他的地方。言葉余って心足らず”(言多于情)和“心余って言葉足らず”(情多于言),日本人更喜欢后者。
     1.4察言观色――“察し”
     日本人认为比起说来,倾听更重要,他们习惯于从对方的各种表现去揣测,体察说话人的心情和想法。日语中“話し上手に聞き上手”说的就是真正会讲话的人,必须是善于倾听的人。另外也有相反的说法“話し上手の聞き下手”(会说但不会听)。日本人在与人交谈中强调“察し”(察言观色)“思いやり”(体谅)“推し量る”(揣想)、“勘ぐる”(推量),指的就是听话者在听人说话时,除了听对方的直接言语外,还必须能用眼睛观察说话人的表情动作,即要重视说话人的身体姿势、面部表情、身体距离、眼睛、动作、沉默等各种非言语因素。而“目は口ほどに物をいう”这句谚语的意思为“眼睛像嘴巴一样会说话”,也强调要察言观色。
     1.5省略主语
 
  • 共2页:
  • 上一页
  • 1
  • 2
  • 下一页